
Tuy cả “怎么” và “怎么样” đều có thể dịch là “như thế nào”, nhưng cách dùng và ý nghĩa cụ thể khác nhau. Dưới đây là bảng phân biệt rõ ràng:
🔹 怎么 (zěnme) — như thế nào, làm sao
Dùng để hỏi | Cách thực hiện, nguyên nhân, phương pháp |
---|---|
Ý nghĩa | Hỏi làm như thế nào, vì sao, bằng cách nào |
Vị trí | Thường đứng trước động từ |
Câu mẫu |
-
你怎么去学校?
Nǐ zěnme qù xuéxiào?
→ Bạn đi đến trường bằng cách nào? -
他怎么不来?
Tā zěnme bù lái?
→ Sao anh ấy không đến?
🔹 怎么样 (zěnme yàng) — thế nào, ra sao
Dùng để hỏi | Tình trạng, cảm giác, mức độ |
---|---|
Ý nghĩa | Hỏi về cảm nhận, tình hình, ý kiến |
Vị trí | Thường đứng cuối câu |
Câu mẫu |
-
这件衣服怎么样?
Zhè jiàn yīfu zěnme yàng?
→ Bộ đồ này thế nào? -
你今天怎么样?
Nǐ jīntiān zěnme yàng?
→ Hôm nay bạn thế nào?

✅ Tóm lại:
Từ | Hỏi về gì? | Ví dụ ngắn |
---|---|---|
怎么 | cách làm, lý do | 你怎么来?(Bạn đến bằng cách nào?) |
怎么样 | cảm nhận, ý kiến, tình trạng | 电影怎么样?(Bộ phim thế nào?) |