Hội thoại tiếng Trung về gia đình là chủ đề quan trọng mà bất cứ ai cũng nên bỏ túi ngay. Hôm nay, Trung tâm tiếng trung Phương Lan xin giới thiệu đến các bạn từ vựng, ngữ pháp và các hội thoại giao tiếp Tiếng Trung phổ biến nhất.
Tiếng Trung giao tiếp chủ đề gia đình
爷爷 yéye: ông nội
奶奶 nǎinǎi: bà nội
祖父 zǔfù: ông nội
祖母 zǔmǔ: bà ngoại
父亲 fùqin: cha
母亲 mǔqin: mẹ
孩子 háizi: con
儿子 érzi: con trai
女儿 nǚ’ér: con gái
爸爸 bàba: bố
妈妈 māma: mẹ
哥哥 gēge: anh trai
弟弟 dìdi: em trai
姐姐 jiějie: chị gái
妹妹 mèimei: em gái
工程师 gōngchéngshī: kỹ sư
职员 zhíyuán : nhân viên văn phòng
经理 jīnglǐ: quản lý
商人 shāngrén: Doanh nhân
公司职员 gōngsīzhíyuán: Nhân viên
公务员 gōngwùyuán: Công chức
售货员 shòuhuòyuán: Nhân viên bán hàng
律师 lǜshī: luật sư
司机 sījī: lái xe
工人 gōngrén: công nhân
农民 nóngmín: Nông dân
服务员 fúwùyuán: Người phục vụ
Hội thoại tiếng Trung về gia đình
Chủ đề 1: Đây là ai?
Từ mới
呀 ya (ngữ khí từ)
等 děng: chờ
一会儿 yíhuìr: một lúc
小 xiǎo: bé nhỏ, tiểu
请 qǐng: mời
进 jìn: vào
坐 zuò: ngồi
爱人 àirén: vợ, chồng
在 zài : ở
家 jiā: gia đình
介绍 jièshào: giới thiếu
一下 yíxià: một chút
Hội thoại
谁 呀? 等 一会儿。
Shéi ya ? Děng yíhuìr.
Ai đó? Chờ chút.
是 我, 小 王。
Shì wǒ, Xiǎo Wáng.
Là tôi, tiểu Vương.
请 进。 请 坐。 请 喝 茶。
Qǐng jìn. Qǐng zuò. Qǐng hē chá.
Mời vào. Mời ngồi. Mời uống trà.
谢谢! 你 爱人 在 家 吗?
Xièxie ! Nǐ àirén zài jiā ma ?
Cảm ơn! Vợ bạn có nhà không?
在。 我 介绍 一下, 这 是 我 爱人。
Zài. Wǒ jièshào yíxià, zhè shì wǒ àirén.
Có. Tôi giới thiệu chút, đây là vợ tôi.
Chủ đề 2: Có bao nhiêu người trong gia đình bạn?
Từ mới
口 kǒu (lượng từ)
父母 fùmǔ: cha mẹ
听说 tīngshuō: được nghe
啊 a (ngữ khí từ)
工作 gōngzuò: làm việc, nghề ngiệp
大夫 dàifu: bác sĩ
医院 yīyuàn: bệnh viện
Hội thoại
你 家 有 几 口 人?
Nǐ jiā yǒu jǐ kǒu rén ?
Nhà bạn có mấy người?
5 口 人, 还 有 我 父母 和 一 个 孩子。
Wǔ kǒu rén, hái yǒu wǒ fùmǔ hé yí gè háizi.
5 người, có bố mẹ tôi và một trẻ nhỏ.
听说 你 有 一 个 姐姐 是 吗?
Tīngshuō nǐ yǒu yí gè jiějie shì ma ?
Nghe nói bạn có chị gái đúng không?
是 啊 她 在 北京 工作。
Shì a. Tā zài Běijīng gōngzuò.
Đúng. Chị ấy đang làm ở Bắc Kinh.
她 做 什么 工作?
Tā zuò shénme gōngzuò ?
Chị ấy làm gì?
她 是 大夫。
Tā shì dàifu.
Là bác sĩ.
她 在 哪 个 医院 工作?
Tā zài nǎ gè yīyuàn gōngzuò ?
Chị ấy làm ở bệnh viện nào?
她 在 北京 医院 工作。
Tā zài Běijīng Yīyuàn gōngzuò.
Làm việc ở bệnh viện Bắc Kinh.
Ngữ pháp tiếng Trung chủ đề gia đình
Giới từ: 在
Giới từ 在 cùng với đối tượng của nó, tạo thành một cấu trúc giới từ thường được đặt trước động từ như một trợ từ trạng từ.
Ví dụ:
我 在 医院 工作 . Wǒ zài yīyuàn gōngzuò. Tôi làm việc trong bệnh viện.
我 在 大学 上班. Wǒ zài dàxué shàngbān. Tôi đang làm việc ở trường đại học.
Từ đo lường bằng lời nói 下
下 Là một từ đo lường bằng lời nói. Các từ đo lường bằng lời được đặt sau động từ. 一下 cho thấy một hành động kéo dài trong một thời gian rất ngắn.
Ví dụ:
我 介绍 一下. Wǒ jièshào yīxià. Để tôi giới thiệu một chút
你 看 一下. Nǐ kàn yīxià. Bạn nhìn chút đi.
Cấu trúc cụm từ
Khi một danh từ được sử dụng để bổ nghĩa một danh từ khác, thì không dùng 的 sau nó.
Ví dụ:
北京 医院 : Bệnh viện Bắc Kinh chứ không phải 北京 的 医院
大学 老师 : Giáo viên đại học
公司 职员 : Nhân viên công ty
Những câu nói tiếng Trung về cha mẹ
树高影大
/Shù gāo yǐng dà/
Cây cao, bóng cả
木有本,水有源
/Mù yǒu běn, shuǐ yǒu yuán/
Cây có cội, nước có nguồn
不养儿不知父母恩
/Bù yǎng er bu zhī fùmǔ ēn/
Có nuôi con mới biết lòng cha mẹ
孩子哭了,抱给他娘
/Háizi kūle, bào gěi tā niáng/
Con có khóc mẹ mới cho bú
姐姐不嫁,耽搁了妹妹
/Jiějiě bù jià, dāngēle mèimei/
Con chị chưa đi, con dì nó lỡ
儿不嫌母丑,狗不嫌家贫
/Er bu xián mǔ chǒu, gǒu bù xián jiā pín/
Con không chê cha mẹ khó, chó không chê chủ nghèo
万变不离其宗
/Wàn biàn bùlí qí zōng/
Con nhà tông không giống lông cũng giống cánh
龙生九种 ( 种种个别 )
/Lóng shēng jiǔ zhǒng (zhǒngzhǒng gèbié)/
Cha mẹ sinh con trời sinh tính
有其父必有其子
/Yǒu qí fù bì yǒu qí zi/
Cha nào con ấy
一脉相传
/Yīmàixiāngchuán/
Cha truyền con nối
父爱如山,母爱如水
/Fù ài rúshān, mǔ’ài rúshuǐ/
Tình yêu của cha (cao cả và to lớn) như núi, tình yêu của mẹ( bao la) như nước.
不当家不知柴米贵,不养子不知父母恩:
/bù dāng jiā bù zhī chái mǐ guì , bù yǎng zǐ bù zhī fùmǔ ēn /:
Không lập gia đình không biết củi gạo đắt, không nuôi con không biết công ơn cha mẹ . Nghĩa: Có nuôi con mới biết lòng cha mẹ.
父恩比山高,母恩比海深:
/fù ēn bǐ shān gāo , mǔ ēn bǐ hǎi shēn/
Ơn cha cao hơn núi, nghĩa mẹ sâu hơn biển
Trên đây là một số thành ngữ hay về cha mẹ, chúc các bạn sẽ có những bài học tiếng Trung hay và kiến thức bổ ích nhé!
xem thêm tai: https://ngoainguphuonglan.edu.vn/tieng-trung-giao-tiep/
Các bạn đăng kí học tại trung tâm theo địa chỉ:
Hotline: 0866.606.023
Địa chỉ: Số 11, ngõ 10 đường Ngô Gia Tự – Khai Quang – Vĩnh Yên – Vĩnh Phúc.